| 期刊論文 |
刊名 | 編譯論叢 |
卷期 | 13:2 |
篇名 | 異化與歸化之間:論〈最後的獵人〉的英譯 |
其他題名 | 並列題名;Between Foreignization and Domestication: On the Four Translations of “The Last Hunter” |
起訖頁 | 37-72 |
作者 | 陳榮彬 |
出版/發行者 | 國家教育研究院 |
出版中心 | 語文教育及編譯研究中心 |
出版年月 | 2020/09 |
出版地 | 新北市 |
出版國別 | 臺灣 |
語文 | 中文 |
ISSN | 20714858 |
關鍵字詞 | 〈最後的獵人〉;異化/歸化翻譯;期待規範;韋努蒂;差異倫理學;“The Last Hunter”;foreignizing/domesticating translation;expectancy norms;Venuti;ethics of difference |
章節標目 | 摘要(頁37-38);壹、前言:〈最後的獵人〉之典律化(頁39-42);貳、臺灣原住民文學英譯史中的〈最後的獵人〉(頁42-46);參、〈最後的獵人〉各英譯本的翻譯策略(頁46-54);肆、〈最後的獵人〉的英譯與翻譯倫理的問題(頁54-60);伍、結語:從「異化與歸化的得失」到「不可翻譯性」(頁61-65);參考文獻(頁66-72) |
授權狀態 | 已授權 |