《毛澤東語錄》的民間日語翻譯及其意識形態 / 曹嗣衡
期刊論文 | |
刊名 | 編譯論叢 |
卷期 | 17:1 |
篇名 | 《毛澤東語錄》的民間日語翻譯及其意識形態 / 曹嗣衡 |
其他題名 | The Non-Official Japanese Translations of Quotations From Chairman Mao Zedong and Their Ideologies |
起訖頁 | 37-67 |
作者 | 曹嗣衡 |
出版/發行者 | 國家教育研究院 |
出版中心 | 語文教育及編譯研究中心 |
出版年月 | 2024/03 |
出版地 | 新北市 |
出版國別 | 臺灣 |
語文 | 中文 |
ISSN | 20714866 |
關鍵字詞 | 《毛澤東語錄》;意識形態;毛澤東;竹內實;中嶋嶺雄;Mao’s Quotation;ideology;Mao Zedong;Takeuchi Minoru;Nakajima Mineo |
章節標目 | 摘要(頁37-38); 壹、前言(頁39-43); 貳、展示意識形態的嫌疑─毛澤東語錄研究會譯本(頁43-53); 參、流動的意識形態─竹內實譯本的註釋(頁53-59); 肆、「敵對」譯本?中嶋嶺雄的《毛語錄》譯文(頁60-62); 伍、結語(頁62-63); 參考文獻(頁64-67) |
摘要 | |
授權狀態 | 已授權 |
延伸閱讀
- 「狼披羊皮」:此熟語係源自《伊索寓言》還是《聖經》外來中譯詞?
- 罵詈語和詈辱語的翻譯挑戰與策略:以《臺北人》和《藍彩霞的春天》日譯本為研究對象
- Translator’s Mental Operation, Linguistic Expertise, and Supportive Social Network: A Case Study
- Measuring Interpreting Learners’ Cognitive Skills: Scale Validation Using Structural Equation Modeling
- Interaction and Learner Satisfaction: Examining Their Dynamics in an Online Sight Translation Course