按Enter到主內容區
:::

國家教育研究院「臺灣教育研究資訊網」

:::

《編譯論叢》第8卷第2期

  • 點閱次數:149
  • 收藏次數:0
《編譯論叢》第8卷第2期
期刊論文
刊名編譯論叢
卷期8:2
篇名《編譯論叢》第8卷第2期
作者類型主編
作者周中天張淑英
出版/發行者國家教育研究院
出版中心編譯發展中心
出版年月2015/09
出版地臺北市
出版國別臺灣
語文中文
ISSN20714858
關鍵字詞翻譯史異化倫理遠方的旅店納悅異己語言生態Translation historyethics of foreignizationinn of the remotehospitalitylinguistic ecology翻譯改編忠實互文性可譯性translationadaptationfidelityintertextualitytranslatability傳教士孔子形象《孝經》翻譯跨文化西方漢學missionariesConfuciustranslation of classicsBook of Filial Pietyintercultural dialogueWestern sinologyrelay translationindirect translationintralingual translationBao Tianxiao轉譯二手翻譯語內翻譯包天笑patent translationpatent textparatextperitextepitext專利翻譯專利文本側文本內文本外文本臺灣法文翻譯社會建構論新聞編譯翻譯教學模式翻譯策略social constructivismnews translating-editingtranslation-teaching modeltranslation strategies翻譯陳德鴻中東歐文學文學翻譯Michael Henry Heim and A Life in Translation臺灣第二外語翻譯
章節標目譯者主體性與語言生態/齊嵩齡(頁1-29);
把故事再說一次:翻譯與改編/陳佩筠(頁31-56);
翻孔子、譯孝道:以早期的《孝經》翻譯為例反思西方漢學的定位/潘鳳娟(頁57-87);
A Hybrid Translation from Two Source Texts: The In-Betweenness of a Homeless Orphan/Hung-Shu Chen(陳宏淑)(頁89-120);
Examining Patent Translation from a Paratextual Perspective/Yvonne Tsai(蔡毓芬)(頁121-139);
新聞編譯課程之創新研究/林紫玉、廖柏森(頁141-174);
翻譯面面觀:陳德鴻教授訪談錄/單德興(頁175-199);
中東歐文學翻譯巨匠——評The Man Between: Michael Henry Heim & A Life in Translation/徐裕軒(頁201-208);
臺灣第二外語翻譯之教育、發展現況及挑戰論壇/《編譯論叢》編輯小組(頁209-228)
授權狀態已授權
TOP