按Enter到主內容區
:::

國家教育研究院「臺灣教育研究資訊網」

:::

《編譯論叢》第4卷第2期

  • 點閱次數:59
  • 收藏次數:0
《編譯論叢》第4卷第2期
期刊論文
刊名編譯論叢
卷期4:2
篇名《編譯論叢》第4卷第2期
作者類型主編
作者張嘉倩
出版/發行者國家教育研究院
出版中心編譯發展中心
出版年月2011/09
出版地臺北市
出版國別臺灣
語文中文
ISSN20714858
關鍵字詞周瘦鵑filial piety legendanarchist fictionimagination of the WestpseudotranslationZhou Shoujuan孝子傳奇虛無黨小說西方想像偽翻譯被動句normcollocabilityword frequencycorpuspassive constructionCTS語言規範翻譯品質詞彙搭配力(t值及MI值)出現頻率語料庫起點訊息characteristics of informationinformation signalscore informationend point informationstarting point informationnon-verbal information訊息特徵訊息標誌核心訊息終點訊息翻譯學習型態translation instructiontranslation competencetranslation learning styles翻譯教學翻譯能力機器翻譯Geogle Translatepost-editingmachine translation後編輯十九世紀英美小說中譯本bibliography of translationstranslation history19th century British and American novels in Chinese translation翻譯書目翻譯史臺灣National Academy for Educational Researchnational translation policytranslation developmenttranslationTaiwan國家教育研究院國家翻譯政策翻譯發展翻譯蒙特瑞論壇翻譯學社區口譯新領域研究臺灣口譯臺灣文學中華民國筆會
章節標目想像西方:論周瘦鵑的「偽翻譯」小說/潘少瑜(頁1-23);
從語料庫統計的觀點分析美國之音新聞英文被動句中文譯文/洪千惠(頁25-53);
逐步口譯中的非語言訊息結構/楊承淑、笹岡敦子、詹成(頁55-78);
大學生翻譯學習型態與其翻譯能力之關係/廖柏森(頁79-104);
A Comparative Study of Human Translation and Machine Translation with Post-editing/Jason Lee(李家璿)、Posen Liao(廖柏霖)(頁105-149);
追本溯源——一個進行中的翻譯書目計畫/賴慈芸、張思婷(頁151-180);
臺灣翻譯發展相關議題之探討/林慶隆、劉欣宜、吳培若、丁彥平(頁181-200);
2011年蒙特瑞論壇與會報告/范家銘(頁201-205);
社區口譯——臺灣口譯研究新領域/陳子瑋(頁207-214);
打開臺灣文學的世界視窗:中華民國筆會/梁欣榮、項人慧(頁215-218)
授權狀態已授權
TOP