按Enter到主內容區
:::

國家教育研究院「臺灣教育研究資訊網」

:::

《編譯論叢》第4卷第1期

  • 點閱次數:490
  • 收藏次數:0
《編譯論叢》第4卷第1期
期刊論文
刊名編譯論叢
卷期4:1
篇名《編譯論叢》第4卷第1期
作者類型主編
作者賴慈芸
出版/發行者國立編譯館
出版年月2011/03
出版地臺北市
出版國別臺灣
語文中文
ISSN20714858
關鍵字詞陽瑪諾Christian literature in ChinaSino-Western literary relationsHistory of translation in ChinaJesuit literature in the late MingContemptus mundiEmmanuel Diaz, Jr.中國天主教文學中西文學關係中國翻譯史明末耶穌會文學輕世金書嚴復logosessencenamerhetorictranslationYen Fuh邏各斯修辭翻譯《天路歷程》style of translationstrategies of translationpoetryThe Pilgrim's Progress翻譯風格翻譯策略詩歌描述性翻譯研究corpus-based translation studies(CTS)Chinese and Japanese contrastive linguisticsdescriptive translation studies語料庫為本之翻譯研究中日語言對照電腦輔助翻譯machine translationsub-sentential TMsentence TMtranslation memory(TM)computer-aided translation(CAT)機器翻譯低於句級翻譯記憶句級翻譯記憶翻譯記憶簡單化purposeoriented translation poeticslottery poetryexplicitationnormalizationsimplification目的導向之翻譯詩論文言文籤詩明朗化常態化翻譯翻譯理論翻譯研究翻譯理論關係實務翻譯研究研討會國際翻譯學語境本土全球口筆譯教學研討會教學口筆譯亞洲雙年會翻譯中國研討會翻譯學
章節標目瘳心之藥,靈病之神劑——陽瑪諾譯《輕世金書》初探/李奭學(頁1-38);
翻譯名與實:嚴復與修辭/吳建林(頁39-72);
論《天路歷程》三個漢譯本的譯詩策略與風格/黎子鵬(頁73-97);
從句長與句中成份觀察譯者語言選擇模式——基於中日雙向平行語料庫之描述性研究/鄧敏君(頁99-131);
翻譯記憶系統的發展歷程與未來趨勢/王正(頁133-160);
臺灣籤詩英譯之論析/史宗玲(頁161-194);
探索翻譯理論/杜欣欣(頁195-203);
翻譯理論與實務的關係/廖柏森(頁205-214);
翻譯研究的全球與本土語境——第四屆嶺南—清華國際翻譯學術研討會綜述/熊兵嬌(頁215-221);
第十五屆口筆譯教學研討會報導/余淑慧(頁223-226);
第四屆亞洲翻譯傳統雙年會與會心得/賴慈芸(頁227-228);
第四屆中國譯學新芽研討會與會報告/陳宏淑(頁229-232)
授權狀態已授權
TOP