按Enter到主內容區
:::

國家教育研究院「臺灣教育研究資訊網」

:::

從「有司」到「庶人」:“right”在《萬國公法》中的翻譯

  • 點閱次數:331
  • 收藏次數:0
從「有司」到「庶人」:“right”在《萬國公法》中的翻譯
期刊論文
刊名編譯論叢
卷期7:1
篇名從「有司」到「庶人」:“right”在《萬國公法》中的翻譯
其他題名並列題名;From the Right of "the Superior" to the Right of "General Public": The Translation of "Right" in the Wanguogongfa
起訖頁213-234
作者楊焯
出版/發行者國家教育研究院
出版中心編譯發展中心
出版年月2014/03
出版地臺北市
出版國別臺灣
語文中文
ISSN20714858
關鍵字詞衍指符號legal discourse analysisthe Wanguogongfalegal translation studieselements of international lawright/Quan/QuanliSuper-sign法律翻譯研究萬國公法right/權/權利
章節標目壹、“Right”在中國的早期翻譯與研究(頁215-217);貳、衍指符號與翻譯研究(頁217-219);參、符號的原始「裂痕」(頁219-221);肆、「right/權/權利」的形成(頁221-223);伍、語境運用分析:從「有司」到「庶人」(頁223-226);陸、反向對應考查:從「王治」到「法治」(頁227-229);柒、啟示(頁230-231);致謝詞(頁231);參考文獻(頁232-234)
授權狀態已授權
TOP