外國地名譯寫作法之探究
期刊論文 | |
刊名 | 編譯論叢 |
卷期 | 1:1 |
篇名 | 外國地名譯寫作法之探究 |
其他題名 | 並列題名;Conversion Practices for Foreign Place Names——Romanization to Chinese |
起訖頁 | 141-182 |
作者 | 許哲明;王明志 |
出版/發行者 | 國立編譯館 |
出版年月 | 2008/09 |
出版地 | 臺北市 |
出版國別 | 臺灣 |
語文 | 中文 |
ISSN | 20714858 |
關鍵字詞 | 譯寫;geographical names database;standardized name;transcription;transliteration;international standardization of geographical names;conversion table;conversion;地名資料庫;標準地名;音譯;轉寫;地名國際標準化;譯寫表 |
章節標目 | 壹、前言(頁143);貳、地名國際標準化之認知(頁143-146);參、漢字化地名轉寫之探索(頁146-148);肆、外國地名譯寫運用之工具(頁148-155);伍、外國地名譯寫之具體作法(頁155-159);陸、結論(頁159-160);參考文獻(頁160-161);附錄1:世界語文(The WORLD LANGUAGES)(頁162-165);附錄2:非羅馬化語文,相關的ISO標準(頁166-171);附錄3:地名學術語舉例(頁172);附錄4:聯合國官方語文(法俄阿)地名譯寫表(頁173-182) |
授權狀態 | 已授權 |