| 期刊論文 |
刊名 | 編譯論叢 |
卷期 | 9:1 |
篇名 | 基於語料庫的《一九八四》中譯本譯者翻譯策略考察 |
其他題名 | 並列題名;A Corpus-based Study of the Translators' Strategies in the Two Chinese Versions of Nineteen Eighty-Four |
起訖頁 | 101-130 |
作者 | 李克莉;邵斌 |
出版/發行者 | 國家教育研究院 |
出版中心 | 編譯發展中心 |
出版年月 | 2016/03 |
出版地 | 臺北市 |
出版國別 | 臺灣 |
語文 | 中文 |
ISSN | 20714858 |
關鍵字詞 | 《一九八四》;翻譯策略;語料庫語言學;董樂山;劉紹銘;歸化;異化;Nineteen Eighty-Four;translation strategies;corpus linguistics;Dong Leshan;Lau Shiuming;domestication;foreignization |
章節標目 | 摘要(頁101-102);壹、前言(頁103-104);貳、語料庫語言學視閾下的譯者風格研究(頁104-106);參、所用語料庫及研究方法(頁106-108);肆、結果與討論(頁109-123);伍、結論與未來研究建議(頁123-124);參考文獻(頁125-129) |
授權狀態 | 已授權 |