操縱理論視域下「孫悟空」與「豬八戒」英譯問題探析
| 期刊論文 | |
| 刊名 | 編譯論叢 |
| 卷期 | 19:1 |
| 篇名 | 操縱理論視域下「孫悟空」與「豬八戒」英譯問題探析 |
| 其他題名 | 並列題名;Translation Issues of “Sun Wukong” and “Zhu Bajie” Under the Framework of Manipulation Theory |
| 起訖頁 | 93-118 |
| 作者 | 向希子蒹 |
| 出版/發行者 | 國家教育研究院 |
| 出版中心 | 語文教育及編譯研究中心 |
| 出版年月 | 2026/03 |
| 出版地 | 新北市 |
| 出版國別 | 臺灣 |
| 語文 | 中文 |
| ISSN | 20714866 |
| 關鍵字詞 | 孫悟空;豬八戒;翻譯研究;操縱理論;Sun Wukong;Zhu Bajie;translation study;manipulation theory |
| 章節標目 | 摘要(頁93-94) 壹、《西遊記》及其英譯本簡介(頁95-97) 貳、勒菲弗爾的操縱理論(頁97-99) 參、「孫悟空」三種英譯對比分析(頁100-106) 肆、「豬八戒」的三種英譯對比分析(頁106-111) 伍、結論(頁112-113) 參考文獻(頁114-118) |
| 摘要 | |
| 授權狀態 | 已授權 |



