章節標目 | 親近中國?去中國化?從晚清香港「總督」的翻譯到解殖民「特首」的使用/關詩珮(頁1-31); 斯賓塞到中國——一個翻譯史的討論/韓承樺(頁33-60); 文學、翻譯、批評:從貝爾曼翻譯評論看馬若瑟之《趙氏孤兒》/杜欣欣(頁61-99); 大學生英譯中的筆譯錯誤分析與教學上的應用/廖柏森(頁101-128); 適用中英口譯能力考試之英語測驗題型/林逸欣、張嘉倩(頁129-161); 翻譯中的語言規範問題:談網路的語料庫功能/解志強(頁163-202); 評〈阿Q正傳〉中方言雙關的英譯/汪寶榮(頁203-216); 既見樹木,也見森林/陳宏淑(頁217-221); 國立編譯館2010年上半年出版六本通識教育著作/林慶隆、劉欣宜(頁223-226); 國立編譯館2010年上半年外文學術著作中譯發行現況/林慶隆、吳培若(頁227-228); 國立編譯館2010年上半年學術名詞審譯現況/林慶隆、蕭儒棠(頁229-230) |