章節標目 | 流浪與翻譯:三毛的作家與譯者身分研究/卓加真(頁1-35); 譯影重重:《孤女尋親記》轉譯底本考(1893-1949)/張瑞(頁37-83); Realistic Plays and Drama Evolution: Yu Shangyuan’s Translations of Brander Matthews’ Works/Jia-Wei Li(李佳偉)(頁85-122); Pre-Editing and Machine Translation: Developing Marine English Reading Materials/Chung-Ling Shih(史宗玲)(頁123-157); Remote Simultaneous Interpreting: Exploring Experiences and Opinions of Conference Interpreters in Taiwan/Damien Chia-Ming Fan(范家銘)(頁159-198); Exploring Automatic Speech Recognition Technology for Undergraduate Sight Translation Training/Gracie Peng(彭貴絹)(頁199-242) |