章節標目 | 論瓦特.班雅明的翻譯理論與實踐/鄭惠芬(頁1-36); 異化與歸化之間:論〈最後的獵人〉的英譯/陳榮彬(頁37-72); 臺灣視角的翻譯腔實證研究:從定義、名稱、分類、成因到矯正方法/歐冠宇(頁73-116); Revisiting Qian Zhongshu’s Huajing and Its English Translations/Interpretations/Chung-An Chang(張忠安)(頁117-164); 國家教育研究院人文社會學術圖書翻譯評介/陳東升(頁165-173) |