章節標目 | 想像西方:論周瘦鵑的「偽翻譯」小說/潘少瑜(頁1-23); 從語料庫統計的觀點分析美國之音新聞英文被動句中文譯文/洪千惠(頁25-53); 逐步口譯中的非語言訊息結構/楊承淑、笹岡敦子、詹成(頁55-78); 大學生翻譯學習型態與其翻譯能力之關係/廖柏森(頁79-104); A Comparative Study of Human Translation and Machine Translation with Post-editing/Jason Lee(李家璿)、Posen Liao(廖柏霖)(頁105-149); 追本溯源——一個進行中的翻譯書目計畫/賴慈芸、張思婷(頁151-180); 臺灣翻譯發展相關議題之探討/林慶隆、劉欣宜、吳培若、丁彥平(頁181-200); 2011年蒙特瑞論壇與會報告/范家銘(頁201-205); 社區口譯——臺灣口譯研究新領域/陳子瑋(頁207-214); 打開臺灣文學的世界視窗:中華民國筆會/梁欣榮、項人慧(頁215-218) |