Translation of Arabic Proverbs Into English: Obstacles and Strategies
期刊論文 | |
刊名 | 編譯論叢 |
卷期 | 16:2 |
篇名 | Translation of Arabic Proverbs Into English: Obstacles and Strategies |
其他題名 | 並列題名;阿拉伯語諺語翻譯成英語:障礙與策略 |
起訖頁 | 177-210 |
作者 | Ekrema Shehab |
出版/發行者 | 國家教育研究院 |
出版中心 | 語文教育及編譯研究中心 |
出版年月 | 2023/09 |
出版地 | 新北市 |
出版國別 | 臺灣 |
語文 | 中文;英文 |
ISSN | 20714866 |
關鍵字詞 | proverb translation;truthful Arabic proverbs;functional translation;諺語翻譯;真實的阿拉伯語諺語;功能翻譯 |
章節標目 | Abstract(頁175-176) Introduction(頁177-183) The Present Study(頁184-187) Research Methodology(頁187-206) Conclusion(頁206-207) References(頁208-209) Appendi(頁210) |
摘要 | |
授權狀態 | 已授權 |
延伸閱讀
- 「狼披羊皮」:此熟語係源自《伊索寓言》還是《聖經》外來中譯詞?
- 罵詈語和詈辱語的翻譯挑戰與策略:以《臺北人》和《藍彩霞的春天》日譯本為研究對象
- Translator’s Mental Operation, Linguistic Expertise, and Supportive Social Network: A Case Study
- Measuring Interpreting Learners’ Cognitive Skills: Scale Validation Using Structural Equation Modeling
- Interaction and Learner Satisfaction: Examining Their Dynamics in an Online Sight Translation Course