University Students’ Perceived Benefits and Difficulties Related to Corpus-Assisted Translation
期刊論文 | |
刊名 | 編譯論叢 |
卷期 | 16:1 |
篇名 | University Students’ Perceived Benefits and Difficulties Related to Corpus-Assisted Translation |
其他題名 | 並列題名;探究大學生使用語料庫輔助翻譯時得到的幫助及面臨之困難 |
起訖頁 | 81-131 |
作者 | Shih-Ping Cheng(鄭詩萍) |
出版/發行者 | 國家教育研究院 |
出版中心 | 語文教育及編譯研究中心 |
出版年月 | 2023/03 |
出版地 | 新北市 |
出版國別 | 臺灣 |
語文 | 英文 |
ISSN | 20714858 |
關鍵字詞 | corpus-assisted translation;bilingual concordancer;constructivism;translator training;語料庫輔助翻譯;雙語索引典;建構主義;譯者訓練 |
章節標目 | Abstract(頁81-82); Introduction(頁83-90); Methodology(頁90-96); Results(頁96-108); Discussion(頁109-113); Conclusion(頁113-115); References(頁116-118); Appendix(頁119-131) |
摘要 | |
授權狀態 | 已授權 |
延伸閱讀
- 「狼披羊皮」:此熟語係源自《伊索寓言》還是《聖經》外來中譯詞?
- 罵詈語和詈辱語的翻譯挑戰與策略:以《臺北人》和《藍彩霞的春天》日譯本為研究對象
- Translator’s Mental Operation, Linguistic Expertise, and Supportive Social Network: A Case Study
- Measuring Interpreting Learners’ Cognitive Skills: Scale Validation Using Structural Equation Modeling
- Interaction and Learner Satisfaction: Examining Their Dynamics in an Online Sight Translation Course