《和訓三体詩》之翻譯技巧:和漢轉換之法
期刊論文 | |
刊名 | 編譯論叢 |
卷期 | 18:2 |
篇名 | 《和訓三体詩》之翻譯技巧:和漢轉換之法 |
其他題名 | 並列題名;Translation Strategies in Wakun Santai Shi: Transforming Chinese Verse Into Japanese Haibun |
起訖頁 | 1-32 |
作者 | 黃佳慧 |
出版/發行者 | 國家教育研究院 |
出版中心 | 語文教育及編譯研究中心 |
出版年月 | 2025/09 |
出版地 | 新北市 |
出版國別 | 臺灣 |
語文 | 中文 |
ISSN | 20714866 |
關鍵字詞 | 許六;《和訓三体詩》;漢詩;俳文;翻譯;KyoRiku;Wakun Santai Shi;Chinese poetry;haibun;translation |
章節標目 | 摘要(頁1-2) 壹、前言(頁3) 貳、翻譯中的「和訓」與「翻案」(改編)(頁4-6) 參、和漢轉換手法(頁7-15) 肆、許六翻譯特點(頁15-20) 伍、綜結與課題(頁20-23) 參考文獻(頁24-31) |
摘要 | |
授權狀態 | 已授權 |
延伸閱讀
- 臺灣翻譯碩士班翻譯科技課程開設現況調查與建議
- Not Just a Mock Conference: Online Mock Conferences for Undergraduate Interpreting Students
- Differences of Strategies Applied in English-Portuguese and English-Chinese Translations: From a Cultural Translation Perspective
- Balancing Process and Outcome in an Undergraduate Translation Classroom: Application of Expert-Model Feedback With Student Self-Reflection
- Making Science Fun With Storybots: Subtitling Metaphors in Educational Cartoons