論瓦特.班雅明的翻譯理論與實踐
期刊論文 | |
刊名 | 編譯論叢 |
卷期 | 13:2 |
篇名 | 論瓦特.班雅明的翻譯理論與實踐 |
其他題名 | 並列題名;Walter Benjamin’s Translation: Theory and Praxis |
起訖頁 | 1-36 |
作者 | 鄭惠芬 |
出版/發行者 | 國家教育研究院 |
出版中心 | 語文教育及編譯研究中心 |
出版年月 | 2020/09 |
出版地 | 新北市 |
出版國別 | 臺灣 |
語文 | 中文 |
ISSN | 20714858 |
關鍵字詞 | 瓦特.班雅明;翻譯理論;語言哲學;波特萊爾;接受美學;Walter Benjamin;translation theories;language philosophy;Baudelaire;reception aesthetics |
章節標目 | 摘要(頁1-2);壹、前言(頁3-5);貳、《惡之花》作為第一個翻譯作品的理由(頁5-8);參、《惡之花》譯本比較(頁8-21);肆、在理論與實務之間(頁21-31);伍、結語(頁31-33);參考文獻(頁34-36) |
授權狀態 | 已授權 |