建立我國學術著作翻譯機制之研究-期末報告書
研究計畫及報告 | |
計畫類型 | 個別型研究 |
計畫名稱 | 建立我國學術著作翻譯機制之研究-期末報告書 |
計畫主持人 | 賴慈芸;賴守正;李奭學;蘇正隆 |
研究者 | 張裕敏;李延輝;卓加真;李延輝;陳宏淑 |
執行機構 | 國立編譯館 |
執行單位 | 國立台灣師範大學翻譯研究所 |
語文 | 中文 |
關鍵詞 | 學術著作;翻譯機制;學術出版 |
摘要 | |
授權狀態 | 已授權 |
章節標目
標題 | 頁數 |
---|---|
第一章、研究緣起與目的 | 3-9 |
第一節、定義 | 4-6 |
第二節、研究目的 | 7 |
第三節、現況與問題 | 7-9 |
第二章、文獻探討 | 10-15 |
第一節、呼籲與批評 | 10-13 |
第二節、研究與建議 | 13-15 |
第三章、研究方法 | 16-18 |
第四章、結果與討論 | 19-94 |
第一節、國內學術著作翻譯的出版與選書過程 | 19-22 |
第二節、國外政府對於學術著作翻譯的作法和制度 | 22-62 |
第三節、對於學術著作翻譯之具體建議 | 63-75 |
第四節、學術著作翻譯之報酬制度探討 | 75-94 |
第五章、結論與建議 | 95-102 |
第一節、立即可行的建議 | 95-98 |
第二節、中長期建議 | 98-100 |
第三節、未來研究方向 | 100-102 |
參考書目 | 103-110 |
附錄一、出版業訪談與座談會整理 | 111-124 |
附錄二、政府單位與機構座談會整理 | 125-128 |
附錄三、學者、譯者訪談與座談會整理 | 129-135 |
附錄四、重要國外大學出版社及學術出版社資料 | 136-138 |
附錄五、各國駐台單位 | 139-140 |
附錄六、我國駐外單位 | 141-145 |
延伸閱讀
- 無資料