| 期刊論文_舊 |
刊名 | 外國語文研究翻譯專刊 |
專輯名稱 | 全球化浪潮中的華語文翻譯 |
卷期 | 0:1 |
篇名 | 日文華譯之商榷——以『日本語を学ぶ人の辞典』(《易懂日語辭典》)為例 |
其他題名 | 並列題名;A Discussion of Japanese-Chinese Translation: Informative Japanese Dictionary |
頁碼起訖 | 1-32 |
作者 | 于乃明 |
出版/發行者 | 政治大學外國語文學院 |
出版日期 | 2006/06 |
出版地 | 臺北市 |
出版國別 | 臺灣 |
關鍵詞 | 原版;中文解釋;台灣版本;大陸版本;文化與習慣;日文華譯;專有名詞;original edition;Chinese explanations;Taiwan edition;China edition;cultures and customs;Japanese-Chinese translation;special nouns |
章節標目 | 摘要(頁1-2);前言(頁3-4);1.名詞(頁4-8);2.台灣與大陸用詞上之不同(頁9-10);3.擬聲擬態詞(頁11-12);4.意譯(頁12-13);5.成語、俗諺、標語、對句、歌詞(頁13-17);6.加譯法(頁18-19);7.減譯法(頁19-20);8.連體修飾句(頁20-21);9.指示代名詞(頁21-22);10.被動與非被動(頁23);11.省略主語(頁23-24);12.として、ぶり、たら、よく等用例(頁24-27);13.中文譯文上的使役表現(頁27);14.須再三斟酌的句子(頁27-30);總結(頁30-31);引用書目(頁32) |
授權狀態 | 未授權 |