文化多元性的翻譯與跨文化的復育:以多語源的《武士道》譯本為例
期刊論文_舊 | |
刊名 | 廣譯 |
卷期 | 0:9 |
篇名 | 文化多元性的翻譯與跨文化的復育:以多語源的《武士道》譯本為例 |
其他題名 | 並列題名;Multiculturality Translation and Transcultural Remediation: A Study on the Chinese Translations of Bushido |
頁碼起訖 | 93-123 |
作者 | 廖詩文 |
出版/發行者 | 政治大學外國語文學院翻譯中心《廣譯》編輯委員會 |
出版日期 | 2013/09 |
出版地 | 臺北市 |
出版國別 | 臺灣 |
關鍵詞 | 《武士道》;新渡戶稻造;跨文化復育;沉默;文化多元性;版本;Bushido;Nitobe Inazo;transcultural remediation;silence/disappear;multiculturality;version |
章節標目 | 摘要(頁93-94);一、前言(頁95-98);二、《武士道》底本的問題(頁98-107);三、台灣的《武士道》中譯本(頁107-112);四、《武士道》中譯本的語文問題(頁112-120);五、結語(頁120-121);參考書目(頁122-123) |
授權狀態 | 未授權 |
延伸閱讀
- 無資料