字級大小:
  • 小
  • 中
  • 大
  • 粉紅版
  • 藍色版
  • 綠色版

簡易/進階查詢

查詢範圍:
  • 所有來源
  • dtd_國際教育訊息
  • dtd_圖書全文
  • dtd_研討會論文
  • dtd_期刊論文
  • dtd_研究計畫及報告
現在位置首頁 > 詳目
doImage
  • 放大
  • 下載
  • 下載
研討會論文
會議名稱2012 臺灣翻譯研討會──翻譯專業發展與品質提升──會議手冊
篇名An Eye Tracking Study of Note-Taking Practices in English-Chinese Consecutive Interpretation
頁碼起訖222-251
作者馬思揚汝明麗蔡介立陳家興
出版者/主辦單位國家教育研究院
出版日期2012/11
關鍵詞逐步口譯筆記眼動眼動追蹤Consecutive interpretation note-takingeye movementeye tracking method
章節標目1. Introduction(頁225-226);2. Literature Review(頁226-234);3. Research Method(頁234-240);4. Eye Movement Results(頁240-247);5. General Discussion(頁247-249);6. Conclusion(頁249)
摘要在逐步口譯過程當中,筆記是口譯員相當重要的一項工具。口譯員利用筆記幫助整理分析所聽到之訊息,並在產出的過程當中幫助自己的記憶,讓訊息產出更加完整流暢。傳統逐步口譯筆記教學中常見的兩大原則為:直寫格式優於橫寫、筆記語言則以目標語優於原語。過往許多學者就筆記技巧和原則都提出過許多不同觀點,而這些學者就自身經驗所提出的論點雖都言之有理,但缺乏更科學的實證支持,因為逐步口譯筆記歧異性過大,很難就逐步口譯筆記加以操弄進行實驗。
授權狀態已授權