同調異聲──以命輯《滿洲源流考》上諭的三個滿文譯本為例
期刊論文 | |
刊名 | 編譯論叢 |
卷期 | 17:1 |
篇名 | 同調異聲──以命輯《滿洲源流考》上諭的三個滿文譯本為例 |
其他題名 | The Variations in the Same Theme: A Comparative Study on Three Manchu Translations of the Edict About Researches of Manchu Origins |
起訖頁 | 69-100 |
作者 | 蔡名哲 |
出版/發行者 | 國家教育研究院 |
出版中心 | 語文教育及編譯研究中心 |
出版年月 | 2024/03 |
出版地 | 新北市 |
出版國別 | 臺灣 |
語文 | 中文 |
ISSN | 20714866 |
關鍵字詞 | 滿文翻譯;《實錄》;《滿洲源流考》;《起居注冊》;史料性質;Manchu translation;Veritable Records;Researches on Manchu Origins;Imperial Diaries;nature of historical documents |
章節標目 | 摘要(頁69-70); 壹、前言(頁71-72); 貳、文本比對(頁72-84); 參、從差異看編纂過程(頁84-86); 肆、結語(頁87-88); 參考文獻(頁89-95); 附錄(頁96-100) |
摘要 | |
授權狀態 | 已授權 |
延伸閱讀
- 「狼披羊皮」:此熟語係源自《伊索寓言》還是《聖經》外來中譯詞?
- 罵詈語和詈辱語的翻譯挑戰與策略:以《臺北人》和《藍彩霞的春天》日譯本為研究對象
- Translator’s Mental Operation, Linguistic Expertise, and Supportive Social Network: A Case Study
- Measuring Interpreting Learners’ Cognitive Skills: Scale Validation Using Structural Equation Modeling
- Interaction and Learner Satisfaction: Examining Their Dynamics in an Online Sight Translation Course