章節標目 | 【研究論文】 唐宋時代佛經譯場職司考/劉文軍(頁1-18); 當傳教士成為外交譯者:福音與政治之間的衛三畏/帥司陽(頁19-51); 擔了虛名的蘭氏:《天方夜譚》轉譯底本考(1900-1949)/賴慈芸(頁53-95); 「元文本性」視角下地名翻譯策略──以《紅樓夢》法文全譯本為例/李雁(頁97-118); The Incomplete Translations of Christie’s Death in the Clouds in Italy/Giorgia Sfriso(施喬佳)(頁119-156); 【論壇】 翻譯教育如何面臨AI 的挑戰及如何運用AI/《編譯論叢》編輯小組(頁157-181) |