字級:

會員專區

帳號:
密碼:
現在位置首頁 > 詳目
  • 放大
  • 下載
  • g0000945_v13n2_20200900_封面.jpg
  • g0000945_v13n2_20200900_目錄1.jpg
  • g0000945_v13n2_20200900_目錄2.jpg
QRCode
期刊論文
刊名:編譯論叢
卷期:13:2
篇名:《編譯論叢》第13卷第2期
作者類型:主編
作者:史宗玲;張淑英   
出版/發行者:國家教育研究院
出版中心:語文教育及編譯研究中心
出版年月:2020/09
出版地:新北市
出版國別:臺灣
語文:中文
ISSN:20714858
關鍵字詞:瓦特.班雅明;翻譯理論;語言哲學;波特萊爾;接受美學;Walter Benjamin;translation theories;language philosophy;Baudelaire;reception aesthetics;〈最後的獵人〉;異化/歸化翻譯;期待規範;韋努蒂;差異倫理學;“The Last Hunter”;foreignizing/domesticating translation;expectancy norms;Venuti;ethics of difference;翻譯腔;翻譯教學;大學部翻譯課;translationese;translation teaching;undergraduate translation class;Qian Zhongshu;Huajing;English Translations;English Interpretations;國家教育研究院;人文社會學術;圖書翻譯
章節標目:論瓦特.班雅明的翻譯理論與實踐/鄭惠芬(頁1-36);
異化與歸化之間:論〈最後的獵人〉的英譯/陳榮彬(頁37-72);
臺灣視角的翻譯腔實證研究:從定義、名稱、分類、成因到矯正方法/歐冠宇(頁73-116);
Revisiting Qian Zhongshu’s Huajing and Its English Translations/Interpretations/Chung-An Chang(張忠安)(頁117-164);
國家教育研究院人文社會學術圖書翻譯評介/陳東升(頁165-173)
授權狀態:已授權