|
: | 期刊論文 |
刊名: | 編譯論叢 |
卷期: | 3:1 |
篇名: | 不同母語譯者中譯英主體性之彰顯 |
其他題名: | 並列題名;Manifestation of Translator Subjectivity in Translating Chinese Editorials into English |
起訖頁: | 147-187 |
作者: | 董大暉 |
出版/發行者: | 國立編譯館 |
出版年月: | 2010/03 |
出版地: | 臺北市 |
出版國別: | 臺灣 |
語文: | 中文 |
ISSN: | 20714858 |
關鍵字詞: | 譯者主體性;corpus;Chinese into English translation;editorials;first person pronouns;translator subjectivity;語料庫;中譯英;社論;第一人稱代名詞 |
章節標目: | 壹、背景(頁149-150);貳、文獻探討(頁151-160);參、研究方法(頁160-165);肆、研究結果(頁165-174);伍、討論(頁174-180);陸、結論與建議(頁180);註釋(181);參考文獻(頁181-182);附錄 1:原文(頁183-184);附錄2:各類別譯者使用第一人稱代名詞彰顯主體性特徵(頁185);附錄3:多重比較結果(頁186-187) |
授權狀態: | 已授權 |
|