| 標題 | 頁數 | 全文 |
| 臺灣翻譯發展策略之探討/林慶隆;陳昀萱;林信成 | |  |
| 摘要 | | |
| 壹、前言 | | |
| 貳、文獻探討 | | |
| 參、研究方法 | | |
| 肆、結果與討論 | | |
| 伍、結論與建議 | | |
| 參考文獻 | | |
| 法律翻譯服務之專業與倫理/吳建林 | | |
| 摘要 | | |
| 壹、前言 | | |
| 貳、法律翻譯服務專業要件 | | |
| 參、法律翻譯服務理念 | | |
| 肆、專業話語 | | |
| 伍、結語 | | |
| 參考文獻 | | |
| 法庭口譯品質提升的功能視角/陳雅齡;陳子瑋 | | |
| Abstract | | |
| 1. Introduction | | |
| 2. Translation Brief | | |
| 3. Function plus loyalty | | |
| 4. Adequacy principle | | |
| 5. Conclusion | | |
| Reference | | |
| Appendix | | |
| 口譯考試之評分行為模式/吳紹銓 | | |
| Abstract | | |
| 1. Introduction | | |
| 2. Study method and results | | |
| 3. Internal assessment behaviour | | |
| 4. Conclusion | | |
| Reference | | |
| 從眼動測量檢視英中逐步口譯筆記原則/馬思揚;汝明麗;蔡介立;陳家興 | | |
| Abstract | | |
| 1. Introduction | | |
| 2. Literature Review | | |
| 3. Research Method | | |
| 4. Eye Movement Result | | |
| 5. General Discussion | | |
| 6. Conclusion | | |
| Reference | | |
| 利用專門可比語料庫結合機器翻譯自動提取雙語對譯N連詞:以合約文類為例/陳碧珠 | | |
| 摘要 | | |
| 壹、前言 | | |
| 貳、文獻回顧 | | |
| 參﹑研究方法 | | |
| 肆、結果與討論 | | |
| 伍、結論 | | |
| 參考文獻 | | |
| 附錄:中英文合約對譯N連詞 | | |
| 大學生對於語料庫輔助翻譯之態度探究/鄭詩萍;高照明 | | |
| Abstract | | |
| 1. Introduction | | |
| 2. Literature Review | | |
| 3. Methodology | | |
| 4. Results | | |
| 5. Discussion | | |
| 6. Conclusion | | |
| Acknowledgements | | |
| Reference | | |
| 臺灣外文學術著作中譯需求趨勢暨翻譯模式之實務分析/林慶隆;彭致翎;吳培若 | | |
| 摘要 | | |
| 壹、前言 | | |
| 貳、文獻探討 | | |
| 參、研究方法 | | |
| 肆、結果與討論 | | |
| 伍、結論與建議 | | |
| 參考文獻 | | |
| 跨越全球學術傳播的巴別塔:建構臺灣人文社會學術論著英文長摘機制之芻議/林奇秀;林慶隆;邵婉卿;陳彥如;張瑋麟 | | |
| 摘要 | | |
| 壹、前言 | | |
| 貳、學術資訊的轉譯與摘要 | | |
| 參、研究方法 | | |
| 肆、訪談發現 | | |
| 伍、中書英摘推行建議方案 | | |
| 陸、結論 | | |
| 附錄 焦點團體訪談大綱 | | |
| 參考文獻 | | |
| 兩岸中小學自然科學教科書名詞術語譯名之比較研究/高照明;林慶隆;丁彥平;劉寶琦;鄭諺祺 | | |
| 摘要 | | |
| 壹、前言 | | |
| 貳、 文獻回顧 | | |
| 參﹑研究方法 | | |
| 肆、結果與討論 | | |
| 伍、結論 | | |
| 參考文獻 | | |